星期六, 10月 09, 2010

雙十國慶

舊圖新改 → 救命呀! 我真愛國!
http://swfcabin.com/open/1286681641






10-linkin_park-wrectches_and_kings




以下 copy 很多翻譯網頁,併湊而成的翻譯-------------------------------------------------

演講來自於一個叫Mario Savio(馬裡奧·薩維奧)的學生。當時他22歲,在加州大學伯克利分校(University of California, Berkeley)就讀。

Mario一貫以激情的演講著稱,這次也不例外。演講是在1964年,當時美國國內反戰呼聲此起彼伏(越戰),平權運動(包括黑人公民權的爭奪和女性權益的爭奪)也正如火如荼。但伯克利當局卻禁止學生在校園談論以及支持這些公共事件。這引起了學生的不滿,於是他們發起了Berkeley Free Speech Movement(伯克利言論自由運動),Mario是此次運動的中堅力量,也是在此次運動中,他發表了這個演講。

後來運動被當局鎮壓,但這引起了更大範圍內的震動。也由此拉開了Counterculture Movement(反文化運動)的序幕。

原文:
There's a time, when the operation of the machine becomes so odious.
有時候,國家機器會變得醜陋不堪
Makes you so sick at heart, that you can't take part,
令你心中感到噁心不已,讓你無法參與其中
you can't even passively take part.
你甚至無法被動地參與
And you've got to put your bodies upon the gears and upon the wheels, upon the levers, upon all the apparatus.
這時你必須用你的身軀去阻擋那齒輪、去阻擋那車輪、去阻擋那控制桿,去阻擋所有儀器!
And you've got to make it stop!"
你必須讓它停下來


歌詞:
To save face, how low can you go?
為了挽回面子,你能做到甚麼程度
Talk a lotta game, but yet you don't know.
討論了很多計策,你卻仍舊搞不清楚
Static on the wind, makes us all say whoa!
一路上的指責,讓我們都驚呼哇!
The people up top push the people down low.
再上層的人們,壓迫下端的群眾
Get down, and obey every word.
記錄並服從每一個字句
Steady, get in line if you haven't yet heard.
如果你還沒聽過,那就鎮定地聽我說
Wanna take what I got, don't be absurd.
想取代我的一切 別傻了
Don't fight the power, nobody gets hurt.
不要挑戰威權 沒有人會受到傷害
If you haven't heard yet, then I'm lettin' you know
沒有人會受到傷害 如果你還沒聽過
There ain't shit we don't run when the guns unload
那麼聽我說 沒騙你,若槍沒有上膛 我們也不會奔跑
And no one make a move, unless my people say so
而且沒有人會動 除非我的人下指令
Got everything outta control, now everybody go
一切失去控制 現在,每個人上吧
Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey

Feel alone, final blow
卸下武器、最後一擊
We, the animals, take control
我們這群動物掌握了一切
Hear us now, clear and tall
現在聽我們的,清楚且真實地
Wretches and kings, we come for you
惡棍與國王,我們是為你們而來的
So keep face, how slow can you go?
因此保持速度,你可以走得多慢
Talk a lotta shit, and yet you don't know.
說了一堆屁話,但你還是搞不清楚
Fire on the wind, makes you all say whoa!
一路上的炮火,讓你們都驚呼哇!
The people up top and the people down low.
再上層的人們壓迫下端的群眾
Get down, and I'm runnin' it like that.
用力擠壓 而我就這樣運行著
The front of the attack is exactly where I'm at.
用力擠壓 而我就這樣運行著
Somewhere in between the kick and the hi-hat
介於兩者之間 攻擊與高帽子
The pen and the contract, the pitch and the contact
筆與合約 論點及線民
So get with the combat, I'm lettin' them know
所以準備加入戰鬥,我要讓他們知道
There ain't shit you can say to make me back down, no.
所以準備加入戰鬥,我要讓他們知道
So push the button, let the whole thing blow.
所以,按下按鈕讓一切開始
Spinning everything outta control, now everybody go.
讓一切失去控制 現在每個人都去吧


Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey

Feel alone, final blow
卸下武器、最後一擊
We, the animals, take control
我們這群動物掌握了一切
Hear us now, clear and tall
現在聽我們的,清楚且真實地
Wretches and kings, we come for you
惡棍與國王,我們是為你們而來的
Still alone, fight our blow
卸下武器、讓火狂燒
Filthy animals beat down low
骯髒的動物,擊敗他們
Steel and bone, black and blue
毛皮與骨、黑色與藍色
Run at the sunshine, we come for you
這陽光將無法再襲擊你

From the front to the back and to side to side
從前面到後面、這邊到那邊
If you feel what I feel, put'em up real high
如果你害怕我感覺的,就遠遠離開它們..
From the front to the back and to side to side
從前面到後面、這邊到那邊
If you feel what I feel, put'em up real high
如果你害怕我感覺的,就遠遠離開它們..


There's a time, when the operation of the machine becomes so odious.
有時候,國家機器會變得醜陋不堪
Makes you so sick at heart, that you can't take part,
令你心中感到噁心不已,讓你無法參與其中
you can't even passively take part.
你甚至無法被動地參與
And you've got to put your bodies upon the gears and upon the wheels, upon the levers, upon all the apparatus.
這時你必須用你的身軀去阻擋那齒輪、去阻擋那車輪、去阻擋那控制桿,去阻擋所有儀器!
And you've got to make it stop!"
你必須讓它停下來
And you've got to indicate to the people who run it, to the people who own it that
你要告訴那些運轉這國家機器的人,擁有這台國家機器的人
unless you're free, the machine will be prevented from working at all.
除非你自由,否則這台國家機器永遠也別妄想再繼續運作